Предлагает ввести новую, вернее хорошо забытую старую, форму обращения друг к другу «сударь» и «сударыня» жительница Бердска Надежда Тихонова.
- В нашей стране нет формы обращения друг к другу. В советское время было уважительное, теплое, но не всегда и не всем подходящее обращение «товарищ». Сейчас, с приходом капитализма, пытаются распространить еще более неподходящее для большинства обращение «господа, господин, госпожа». А ведь были на Руси прекрасные «сударь» и «сударыня». А «господа», «господин» применялись для определенного круга лиц. Я понимаю, что вернуть этот порядок обращений нелегко. Но ведь в 90-е годы мигом прижилась (к счастью, исчезла тоже быстро) фраза «это ваши проблемы». А сейчас, как будто закодированные, очень многие не к месту произносят «как бы». Но уже прижилось волонтерство, появляется благотворительность. Значит, можно и это доброе привить в нашу речь, в наши отношения. И это будет еще один шаг к возрождению культуры в России. Это предложение можно связать и с организованным РПЦ «Обществом русской словесности», и с днями русской письменности, и с тем, что Тотальный диктант пошел по всему миру из Сибири, - рассказала «Курьер. Среда. Бердск» Надежда Семеновна.
Заместитель директора бердской Централизованной библиотечной системы (ЦБС) Инна Суворова, сомневается, что обращения «сударь» и «сударыня» приживется в России.
- Европейское «сэр», в Америке - «мэм», в Польше - «пан» приживалось веками. Потребуется много лет, может не меньше века, чтобы и в России прижилось какое-то обращение. У нас страна рабоче-крестьянская, потому обращение «господин» и не в обиходе. Ассоциация с «господином» - владелец, хозяин. И к этому скептически относятся. «Товарищ» легко прижилось, потому что все было общее. А сейчас люди отгораживаются друг от друга четырехметровыми заборами. Ну, какой из таких соседей друг другу товарищ? - рассуждает Инна Валентиновна.
«Товарищ» ушел, а другое обращение так и не пришло. Суворова предполагает, что придумать в стране новое обращение друг к другу должно какое-то сообщество интеллигенции. И внедрять его в жизнь нужно постепенно.
- С 1991 года насаждают новые праздники. Но они не воспринимаются людьми, например, 4 ноября. В умах засели старые праздники, которые отмечали десятилетиями и передавали из поколения в поколение. Первомай ушел, так как воспринимали его как праздник солидарности трудящихся в СССР. Ушла страна, ушла суть, ушел и праздник, - рассуждает Суворова.
Она приводит еще один пример. Много лет подряд в конце ноября отмечают День матери. Но он так и не стал праздником для многих. А вот День святого Валентина, католический праздник, бердская молодежь почему-то легко подхватила.
Сотрудника библиотеки очень возмущает то, что в последнее время в речь все больше и больше проникают заимствованные слова. Особенно в деловой стиль. Но ведь у всех понятий есть русский эквивалент, отмечает Суворова.
Из слов-паразитов, сейчас самое распространенное «как бы». Но понятие «как бы» - это «нет в наличии, нет по факту», объясняет Инна Валентиновна.